Adevarul.ro

Влизам

Създай акаунт

Възстановяване на парола

наследство

Как се появи тенденцията на сегашното използване на „отколкото“ в утвърдителни изречения със значението на ограничителните наречия „само“ или „само“? Известно е, че отклонението се наблюдава дълго време в езика, който се говори в южната част на страната. Как тази грешка се разпространи при толкова голям брой хора с пълно образование?

друго освен

Нека първо разгледаме тези три ограничителни наречия.

1. САМО (използва се в утвърдителни изречения): „(Показва ограничение или изключителност) Не повече от (колко). нищо друго освен някой друг. никой или нищо друго освен. нищо освен. не друго време или обстоятелство освен. не другаде. не с друга цел или причина, освен.; просто; изключително. ”, вж. DEX, 2009.

„Този ​​Александър Велики управляваше няма повече 2 месеца и 3 седмици. “, Гр. Урече, Хрониката на страната Молдова, 1641

"Няма повече един от синовете му избягва и бие, доколкото е могъл. ”, Йон Некулче, Хрониката на страната Молдова, 1742 г.

„Тогава просто го забелязахме няма повече час, хвърляйки вноска от 4 флорина на глава. “, Н. Бълческу, румънци при Михай-войвода Витеазул, 1860 г.

2. САМО (използва се в утвърдителни изречения): „(Изразява идеята за разграничение или ограничение) Само. Само почакай малко! ”, Срв. DEX, 2009.

„Може да се каже, че по това време бедните не са знаели, боли който не иска да има. “Мирон Костин, Хрониката на страната Молдова, 1674 г.

„Няма неясно доказателство за това, че подножието на римляните в Дакия няма да остане недокоснато, поне че ще има много и чести тъпкания от готите; това, което историците не споменават това боли готите да бъдат отведени в някои градове близо до Дунава или да бъдат заселени някъде там. ”Д. Кантемир, Хроника от древността на римско-молдовско-власите, 1716 г.

„Защото именно чувствата и страстите са независими действия в човешкия живот: те имат ясно изразено раждане и прекратяване, имат усетено начало и определена катастрофа и са просто представящи се обекти в ограничената форма на чувствителност. “, Титу Майореску, критично изследване на румънската поезия от 1867, 1867

3. THAN (използвано в отрицателни изречения): „(Ограничително, в отрицателни конструкции) Само.“, Вж. DEX, 2009 г.

„В тази трудна стъпка, в която неговото безразсъдство го беше хвърлило, без да има със себе си отколкото 10 000 души, той се стреми да избяга по своята добродетел и решава да се противопостави мъжествено на безбройната армия от приближаващите се татари. “, Н. Бълческу, румънци при Михай-войвода Витеазул, 1860

„Но ние, за да се цивилизираме, отхвърлихме всичко добро на земята и не го запазихме. отколкото старите злоупотреби, умножавайки ги с новите злоупотреби на неразбрана и лъжлива цивилизация. “, М. Kogălniceanu, Tainele inimii, 1849

„Тогава просто го забелязахме отколкото дъвчене на добитък. ”, А. Холбан,„ Роман на Мирел ”, 1929

Ето коментара на Родика Зафиу (apud România literară, № 14/2011): „Тогава беше използвано, преди всичко, в сравнителните и диференциращите структури, които останаха непроменени, от по-добър тип от него, различен от него. От втория модел, във варианта на изключителното обстоятелство - той няма нищо друго освен ябълки - човек може да достигне по елипса до фалшивото отрицание с ограничително значение: има само ябълки. (...) При липса на подробни изследвания можем да приемем или вътрешна еволюция, която би фиксирала елипсата, или смятане след френската структура, подобна на ne. que ("Той пие само мляко" - "той пие само мляко"). Късната поява на конструкцията, през 19 век, би подкрепила хипотезата за изчисление; възможно е обаче да има по-ранни примери, които не са влизали в корпуса, използван за речника и които свидетелстват за вътрешната еволюция. "

Нека сега илюстрираме отклонението. „Than“ се появява неправилно (замествайки „only“ или „only“) в изречения утвърдителен, като ограничител на съществително име (съществително или заместител).

"Има още отколкото няколко минути. "(Национална телевизия, 23 ноември 2007 г.) - правилно:" Остават само няколко минути. "

„Като се има предвид, че ви показах отколкото материалът ”(Prima TV 19.VI.2011) - правилно: като се вземе предвид това не Показах ви отколкото материала/като се има предвид, че ви показах няма повече материала/като се има предвид, че ви показах просто материал."

„Вие избрахте отколкото един или два ”- правилно: ти не ти избираш отколкото един или двама (Prima TV, 18.III.2016 г.)

И перла като тази, вероятно рядка:

"Ти не беше отколкото просто две ”(Kanal D, 2.XI.2016) - правилно: не сте били отколкото две/бяха просто две. "

Въпреки че лингвистите ни казват, че не виждат смисъла, предполагам, че използването на едно и също ограничително наречие ("от") и в утвърдителни изречения изглежда в съзнанието на мнозина по-икономично решение, което ги освобождава от усилията да контролиран израз.

След всичко не то е отколкото въпрос на аграматизъм, Бог знае какво ще бъде това!