Слушайте циганския химн и вижте текстовете, преведени на румънски!

От Габриел Пенес, петък, 08 април 2011 г., 13:55

слушайте

Произходът на песента не е напълно изяснен, но според някои проучвания тя е взета за първи път от българския тамбурен певец Милан Айвазов, който я е слушал заедно с дядо си.

Според други версии, песента ще е с произход от Румъния, като е била много популярна през 20-те и 30-те години. С течение на времето е известен като „Спри Рим!“ (Нагоре, Ромуле! “) Или от„ Ромале, Чавале “(„ Роми, момчета “).
Официалните текстове на химна, който има четири строфи, са публикувани на Световния конгрес на ромите през 1990 г. във Варшава. Химнът може да бъде изпълнен според всички стилове на създаване и традиционната румънска музика, от ориенталски и романси, до фламенко и румба и др., Без да се променя мелодичната линия и текст. Едно от най-известните изпълнения се дължи на югославския певец Сабан Байрамович.
Текстът на химна на румънски:
Вървим, вървим по дългите пътища,
Срещнах и щастливите роми.
О, ромите, откъде идвате?
С палатки и гладни деца?
О, ромите! О, момчета!

Имах и голямо семейство,
Черните легиони ме убиха,
Той ги изби всички, мъже и жени,
Между тях и бебетата.
О, ромите! О, момчета!
Отвори черните си порти, Господи
За да мога да видя семейството си
Да тръгне отново по дългите пътища,
Да срещнем щастливите роми.
От ромите! О, момчета!
Горе, Рома, време ти е,
Елате с мен, роми от цял ​​свят!
Черна уста и черни очи,
Ще ги обичам като черно грозде.
От ромите! О, момчета!